msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: broken-link-checker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-25 11:10:52+00:00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: shivangi <shivangi@outshinesolutions.com>\n"
"Language-Team: Team Ajoft < info@ajoft.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: modules/containers/dummy.php:34
#: modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]."
msgstr "Аз не знам как да редактирате '%s ' [%d]."

#: modules/containers/custom_field.php:84
msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Неуспешно  обновяване '%s' мета областта на% s [% d]"

#: modules/containers/custom_field.php:110
msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Неуспешно  да изтриете '%s' мета областта  на% s [% d]"

#: modules/containers/custom_field.php:187
msgid "Edit this post"
msgstr "Редактиране  на този пост"

#: modules/containers/custom_field.php:197
#: includes/any-post.php:455
msgid "Edit this item"
msgstr "Редактиране  на тази позиция,"

#: modules/containers/custom_field.php:197
#: modules/containers/blogroll.php:46
#: modules/containers/comment.php:153
#: includes/any-post.php:397
msgid "Edit"
msgstr "редактирам"

#: modules/containers/custom_field.php:203
#: includes/any-post.php:405
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Преместване  този елемент на Trash"

#: modules/containers/custom_field.php:205
#: includes/any-post.php:407
msgid "Trash"
msgstr "боклук"

#: modules/containers/custom_field.php:210
#: includes/any-post.php:412
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Изтриване на този елемент постоянно"

#: modules/containers/custom_field.php:212
#: modules/containers/blogroll.php:47
#: includes/any-post.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: modules/containers/custom_field.php:217
msgid "View \"%s\""
msgstr "оглед \"% s \""

#: modules/containers/custom_field.php:217
#: modules/containers/comment.php:166
#: includes/any-post.php:436
msgid "View"
msgstr "оглед"

#: modules/containers/custom_field.php:284
#: includes/any-post.php:564
msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)"
msgstr "Неуспешно  изтриване на мнение \"% s \" (% d)"

#: modules/containers/custom_field.php:303
#: includes/any-post.php:583
msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled"
msgstr "Не може да се  движат след \"%s \" (%d) в кошчето,  защото функцията на боклука е забранено"

#: modules/containers/custom_field.php:322
#: includes/any-post.php:603
msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash"
msgstr "Неуспешен  опит да се движат след \"%s\" (%d) в кошчето"

#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"

#: modules/containers/blogroll.php:27
#: modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Редактиране на тази маркировка"

#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Вие сте за да изтриете  тази връзка \"%s '\n"
"  \"Отказ\", за да се спре, 'ОК', за да изтриете."

#: modules/containers/blogroll.php:83
#: modules/containers/comment.php:43
#: includes/any-post.php:519
msgid "Nothing to update"
msgstr "Няма  нищо да се актуализира"

#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Актуализиране  маркер%dне успя"

#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)"
msgstr "Неуспешно  изтриване на блогрол връзка \"% s  \" (% d)"

#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d блогрол връзка заличава."
msgstr[1] "%d блогрол връзка заличава."

#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Актуализиране на коментар%d не успя"

#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Неуспешно  изтриване на коментар %d"

#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "Не мога да се движат  коментар %d  в кошчето"

#: modules/containers/comment.php:153
#: modules/containers/comment.php:195
msgid "Edit comment"
msgstr "Редактиране на коментар"

#: modules/containers/comment.php:160
msgid "Delete Permanently"
msgstr "изтриете за постоянно"

#: modules/containers/comment.php:162
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Преместете  този коментар в кошчето"

#: modules/containers/comment.php:162
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "боклук"

#: modules/containers/comment.php:166
msgid "View comment"
msgstr "Преглед на коментар"

#: modules/containers/comment.php:183
msgid "Comment"
msgstr "коментар"

#: modules/containers/comment.php:371
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] " %d коментар  е бил изтрит."
msgstr[1] " %d коментар  е бил изтрит."

#: modules/containers/comment.php:390
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d коментар преместен в кошчето."
msgstr[1] "%d коментар преместен в кошчето."

#: modules/checkers/http.php:242
msgid "Server Not Found"
msgstr "Проблем със сървъра е намерена"

#: modules/checkers/http.php:257
msgid "Connection Failed"
msgstr "връзката не се"

#: modules/checkers/http.php:263
#: modules/extras/mediafire.php:96
#: includes/links.php:845
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестна грешка"

#: modules/checkers/http.php:292
#: modules/checkers/http.php:362
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "HTTP  код: %d"

#: modules/checkers/http.php:294
#: modules/checkers/http.php:364
msgid "(No response)"
msgstr "(№ отговор)"

#: modules/checkers/http.php:300
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Най-вероятно  връзката приключи или домейнът не съществува."

#: modules/checkers/http.php:371
msgid "Request timed out."
msgstr "Заявка за времето."

#: modules/checkers/http.php:389
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Използването на Снупи"

#: modules/parsers/image.php:156
msgid "Image"
msgstr "изображение"

#: modules/parsers/metadata.php:117
msgid "Custom field"
msgstr "персонализирано поле"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "DailyMotion  Видео"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Вграден  DailyMotion видео"

#: modules/extras/rapidshare.php:142
#: modules/extras/mediafire.php:91
#: modules/extras/megaupload.php:109
msgid "Not Found"
msgstr "Не е намерена"

#: modules/extras/rapidshare.php:148
#: modules/extras/rapidshare.php:154
#: modules/extras/rapidshare.php:181
#: modules/extras/megaupload.php:101
#: includes/links.php:875
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/extras/rapidshare.php:161
msgid "RS Server Down"
msgstr "RS  сървъри"

#: modules/extras/rapidshare.php:168
msgid "File Blocked"
msgstr "File  Блокирани"

#: modules/extras/rapidshare.php:175
msgid "File Locked"
msgstr "File  Заключени"

#: modules/extras/rapidshare.php:186
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "%s: RapidShare"

#: modules/extras/rapidshare.php:192
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "RapidShare  API за грешка:%s"

#: modules/extras/embed-parser-base.php:140
msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually."
msgstr "Вградените  видеоклипове не могат да бъдат редактирани чрез Broken  Link Checker.  Моля, редактирате  или замени въпросното видео в ръчно."

#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vimeo Video"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Embedded video Vimeo"

#: modules/extras/youtube.php:63
#: modules/extras/youtube.php:66
msgid "Video Not Found"
msgstr "Видеоклипът не беше намерен"

#: modules/extras/youtube.php:74
msgid "Video Removed"
msgstr "Видеоклипът е премахнат"

#: modules/extras/youtube.php:82
msgid "Invalid Video ID"
msgstr "Невалиден  Video ID"

#: modules/extras/youtube.php:94
msgid "Video OK"
msgstr "Видео  OK"

#: modules/extras/youtube.php:95
#: modules/extras/youtube.php:122
#: core/core.php:966
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/extras/youtube.php:108
msgid "Video status : %s%s"
msgstr "Видео  положение: % s% s"

#: modules/extras/youtube.php:127
msgid "Video Restricted"
msgstr "Видео  Ограничен"

#: modules/extras/youtube.php:144
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "Неизвестна  YouTube API отговор получи."

#: modules/extras/youtube-embed.php:22
msgid "YouTube Video"
msgstr "YouTube видео"

#: modules/extras/youtube-embed.php:23
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Embedded YouTube video"

#: modules/extras/megaupload.php:116
msgid "File Temporarily Unavailable"
msgstr "File  временно недостъпен"

#: modules/extras/megaupload.php:122
msgid "API Error"
msgstr "API  Грешка"

#: core/init.php:234
msgid "Once Weekly"
msgstr "веднъж седмично"

#: core/init.php:240
msgid "Twice a Month"
msgstr "Два пъти месечно"

#: core/init.php:309
msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr "Broken Link Checker инсталация провали. Опитайте се да деактивирате и след това реактивиращи плъгина."

#: core/core.php:153
#: includes/admin/links-page-js.php:37
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане ..."

#: core/core.php:177
#: includes/admin/options-page-js.php:18
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[Network  грешка]"

#: core/core.php:202
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "Автоматично  разширяване на джаджа,  ако прекъснатите връзки са  открити"

#: core/core.php:324
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Настройки  на Link Checker"

#: core/core.php:325
msgid "Link Checker"
msgstr "Link  Checker"

#: core/core.php:330
#: includes/link-query.php:26
msgid "Broken Links"
msgstr "Неактивни връзки"

#: core/core.php:346
msgid "View Broken Links"
msgstr "Неактивни връзки"

#: core/core.php:361
msgid "Feedback"
msgstr "обратна връзка"

#: core/core.php:373
msgid "Go to Settings"
msgstr "Отидете в Настройки"

#: core/core.php:380
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Неактивни връзки"

#: core/core.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: core/core.php:410
#: core/core.php:1213
msgid "Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current version : %d, expected : %d)"
msgstr "Грешка: таблиците в базата данни на  плъгин не са актуални! (Текуща версия:%d, който се очаква:%d)"

#: core/core.php:549
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."

#: core/core.php:555
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "Благодаря ви за вашето дарение!"

#: core/core.php:562
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Пълния сайт проверете отново започна."

#: core/core.php:571
#: core/core.php:2768
msgid "Details"
msgstr "детайли"

#: core/core.php:585
msgid "General"
msgstr "общ"

#: core/core.php:586
msgid "Look For Links In"
msgstr "Потърсете  връзки в"

#: core/core.php:587
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Кои  връзки да се провери"

#: core/core.php:588
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Протоколи  и APIs"

#: core/core.php:589
msgid "Advanced"
msgstr "напреднал"

#: core/core.php:604
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Broken  Link Checker Опции"

#: core/core.php:646
#: includes/admin/table-printer.php:168
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: core/core.php:648
#: includes/admin/options-page-js.php:56
msgid "Show debug info"
msgstr "Покажи  дебъгване информация"

#: core/core.php:676
msgid "Check each link"
msgstr "Проверете  всяка връзка"

#: core/core.php:681
msgid "Every %s hours"
msgstr "Всеки %s часа"

#: core/core.php:690
msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP."
msgstr "Съществуващите  връзки ще бъдат проверени това често.  Новите връзки ще обикновено се проверяват най-скоро."

#: core/core.php:697
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Е-поща"

#: core/core.php:703
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr "Изпратете  ми имейл уведомления за нови открити  счупени връзки"

#: core/core.php:710
msgid "Link tweaks"
msgstr "Линк  ощипвам"

#: core/core.php:716
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Нанесете  обичай форматиране на  прекъснати връзки"

#: core/core.php:720
#: core/core.php:748
msgid "Edit CSS"
msgstr "Редактиране на CSS"

#: core/core.php:744
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Нанесете  обичай форматиране на премахнатите връзки"

#: core/core.php:772
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Спри търсене  двигатели от следните  счупени хипервръзки"

#: core/core.php:789
msgid "Look for links in"
msgstr "Потърсете  връзки в"

#: core/core.php:800
msgid "Post statuses"
msgstr "Мнение  статуси"

#: core/core.php:833
msgid "Link types"
msgstr "Линк  видове"

#: core/core.php:839
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Грешка:  Всички връзка парсери, липсва!"

#: core/core.php:846
msgid "Exclusion list"
msgstr "изключване  списък"

#: core/core.php:847
msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr "Не проверите връзки в случаите, когато URL адрес съдържа някоя от тези думи (по една на ред):"

#: core/core.php:865
msgid "Check links using"
msgstr "Проверете  връзки използване"

#: core/core.php:884
#: includes/links.php:849
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"

#: core/core.php:890
#: core/core.php:936
#: core/core.php:2895
msgid "%s seconds"
msgstr "%s  секунди"

#: core/core.php:899
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr "Връзки,  че да отнеме повече време  от това да се зареди,  ще бъдат маркирани като счупени."

#: core/core.php:906
msgid "Link monitor"
msgstr "Линк  монитор"

#: core/core.php:914
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Работят непрекъснато, докато Dashboard е отворен"

#: core/core.php:922
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Run  час във фонов режим"

#: core/core.php:930
msgid "Max. execution time"
msgstr "Макс.  време за изпълнение"

#: core/core.php:947
msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping."
msgstr "В плъгин работи, като периодично  стартиране на фона работа, прави разбор  вашите мнения за връзки проверява  откритите URL адреси,  и изпълнява други задачи, отнемащи време. Тук можете да настроите колко дълго, най-много, връзката  на монитора да изпълнявате  всеки път, преди да спрете."

#: core/core.php:957
msgid "Custom temporary directory"
msgstr "Потребителски  временна директория"

#: core/core.php:969
msgid "Error : This directory isn't writable by PHP."
msgstr "Грешка:  Тази директория не се записва от PHP."

#: core/core.php:974
msgid "Error : This directory doesn't exist."
msgstr "Грешка:  Тази директория не съществува."

#: core/core.php:982
msgid "Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its lockfiles. Otherwise, leave it blank."
msgstr "Задайте тази област, ако  искате плъгин за използване потребителски директория за lockfiles си. В противен случай, оставете полето празно."

#: core/core.php:989
msgid "Server load limit"
msgstr "Лимит  на натоварване на сървъра"

#: core/core.php:1004
msgid "Current load : %s"
msgstr "Текуща  натоварване:%s"

#: core/core.php:1009
msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr "Линк  проверка ще бъде спряно, ако средната<a meán href=\"%s\">  натоварване на сървъра </a> се издига над  този номер. Оставете  това поле празно, за да деактивирате натоварване ограничаване."

#: core/core.php:1018
msgid "Not available"
msgstr "Не се предлага"

#: core/core.php:1020
msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible."
msgstr "Заредете ограничаване работи само върху Linux-системи,  където <code> / ргос / loadavg </ код е налице и достъпни."

#: core/core.php:1028
msgid "Forced recheck"
msgstr "Принудителна  повторна проверка"

#: core/core.php:1031
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Re  проверка на всички страници"

#: core/core.php:1035
msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch."
msgstr " \"Ядрен вариант \". Щракнете върху този бутон, за да се направи  плъгин празен връзка база данни и проверете пак целия сайт от нулата."

#: core/core.php:1046
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване на промените"

#: core/core.php:1097
msgid "Configure"
msgstr "Конфигуриране"

#: core/core.php:1179
msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :"
msgstr "Проверете  URL адреси,  вписани в тези персонализирани полета (по една на ред):"

#: core/core.php:1313
#: core/core.php:1395
#: core/core.php:1427
msgid "Database error : %s"
msgstr "Грешка в база данни: %s"

#: core/core.php:1377
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "Трябва да въведете филтър име!"

#: core/core.php:1381
msgid "Invalid search query."
msgstr "Invalid search query."

#: core/core.php:1390
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Filter   \"%s \", създаден"

#: core/core.php:1417
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "Филтър  ID не са посочени."

#: core/core.php:1424
msgid "Filter deleted"
msgstr "Филтър  изтрити"

#: core/core.php:1471
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "%d Заменените  пренасочи с директна връзка"
msgstr[1] "%d Заменените  пренасочи с директна връзка"

#: core/core.php:1482
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "Неуспешен  опит да се определи%d пренасочи"
msgstr[1] "Неуспешен  опит да се определи%d пренасочи"

#: core/core.php:1493
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "Нито една от  избраните линкове пренасочващи страници!"

#: core/core.php:1571
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "%d  връзка актуализира."
msgstr[1] "%d  връзка актуализира."

#: core/core.php:1582
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Theip  AR%d  nasc thabhairt suas Чун данни."
msgstr[1] "Theip  AR%d  nasc thabhairt suas Чун данни."

#: core/core.php:1636
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "%d връзка  премахнати"
msgstr[1] "%d връзка  премахнати"

#: core/core.php:1647
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Неуспех  да премахнете%d връзка"
msgstr[1] "Неуспех  да премахнете%d връзка"

#: core/core.php:1756
msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually."
msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually."
msgstr[0] "%d статията е  пропуснат, защото не може да да бъде  преместен в кошчето. Трябва да го изтриете ръчно."
msgstr[1] "%d статията е  пропуснат, защото не може да да бъде  преместен в кошчето. Трябва да го изтриете ръчно."

#: core/core.php:1778
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "Не  намери нищо,  за да изтриете!"

#: core/core.php:1805
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d  връзка насрочено за повторно проверяване"
msgstr[1] "%d  връзка насрочено за повторно проверяване"

#: core/core.php:1851
#: core/core.php:2455
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Тази връзка  е ръчно маркирани като работа от страна на потребителя."

#: core/core.php:1858
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "Не  може да се променя връзка %d"

#: core/core.php:1868
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d връзка маркирани като не са счупени"
msgstr[1] "%d връзка маркирани като не са счупени"

#: core/core.php:1908
msgid "Table columns"
msgstr "колони в таблицата"

#: core/core.php:1927
msgid "Show on screen"
msgstr "Покажи  на екрана."

#: core/core.php:1934
msgid "links"
msgstr "връзки"

#: core/core.php:1935
#: includes/admin/table-printer.php:136
msgid "Apply"
msgstr "Нанесете"

#: core/core.php:1939
msgid "Misc"
msgstr "Разни"

#: core/core.php:1954
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Подчертали връзките с разбивка  за дни най-малко%s"

#: core/core.php:1963
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Color-код на състоянието кодове"

#: core/core.php:1980
#: core/core.php:2440
#: core/core.php:2476
#: core/core.php:2539
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "Вие  не ти е позволено да направи това!"

#: core/core.php:2321
msgid "View broken links"
msgstr "Преглед  на прекъснати връзки"

#: core/core.php:2322
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "Намерени%d невалидна връзка"
msgstr[1] "Намерени%d невалидна връзка"

#: core/core.php:2328
msgid "No broken links found."
msgstr "Не  са намерени счупени хипервръзки."

#: core/core.php:2335
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL в опашката за  работа"
msgstr[1] "%d URL в опашката за  работа"

#: core/core.php:2338
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "Липса  на URL адреси в работата опашка."

#: core/core.php:2344
msgid "Detected %d unique URL"
msgid_plural "Detected %d unique URLs"
msgstr[0] "Открит %d уникален  URL"
msgstr[1] "Открит %d уникален  URL"

#: core/core.php:2345
msgid "in %d link"
msgid_plural "in %d links"
msgstr[0] "i% d nasc"
msgstr[1] "в%d връзка "

#: core/core.php:2350
msgid "and still searching..."
msgstr "и  все още търсят ..."

#: core/core.php:2356
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Търсене  на вашия блог за връзки ..."

#: core/core.php:2358
msgid "No links detected."
msgstr "Не  връзки открити."

#: core/core.php:2384
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестен"

#: core/core.php:2448
#: core/core.php:2486
#: core/core.php:2549
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "Опа,  не мога да намеря връзката. %d"

#: core/core.php:2461
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "Опа,  не може да променя връзка!"

#: core/core.php:2464
#: core/core.php:2575
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Опа, НЕ може  да променя връзка!"

#: core/core.php:2496
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "Опа, нов URL  адрес е невалиден!"

#: core/core.php:2507
#: core/core.php:2558
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "Възникна  неочаквана грешка!"

#: core/core.php:2525
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Грешка:  link_id, или  new_url които не са посочени"

#: core/core.php:2584
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "Вие нямате  достатъчно привилегии за достъп до тази информация!"

#: core/core.php:2597
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Грешка:  връзката ID, които не са посочени"

#: core/core.php:2611
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Неуспешно зареждане на детайли  за връзка (%s)"

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Broken Link Checker 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/core.php:2740
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken  Link Checker"

#: core/core.php:2754
msgid "The current temporary directory is not accessible; please <a href=\"%s\">set a different one</a>."
msgstr "Настоящата  временна директория не е достъпна, моля, <a href=\"%s\"> различен </a>."

#: core/core.php:2759
msgid "Please make the directory <code>%1$s</code> writable by plugins or <a href=\"%2$s\">set a custom temporary directory</a>."
msgstr "Моля, направете  директория<code>%1$s</code> писане от плъгини или  <a href=\"%2$s\">  зададете персонализиран временна директория </ A>."

#: core/core.php:2766
msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile."
msgstr "Broken  Link Checker не може да създаде lockfile."

#: core/core.php:2771
msgid "The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one instance of the resource-heavy link checking algorithm is running at any given time. Unfortunately, BLC can't find a writable directory where it could store the lockfile - it failed to detect the location of your server's temporary directory, and the plugin's own directory isn't writable by PHP. To fix this problem, please make the plugin's directory writable or enter a specify a custom temporary directory in the plugin's settings."
msgstr "В плъгин използва файлове, заключващ механизъм, за  да се гарантира, че само едно копие  на ресурса тежки алгоритъм за проверка на връзка във всеки даден момент. За съжаление,  BLC не могат да намерят записваем директорията, където може да  съхранявате на lockfile - тя  не успя да открие местоположението на временна директория на вашия сървър и собствена директория плъгин не  се записва от PHP. За да решите този проблем, моля да направи  директорията плъгин за писане или  въведете укажете потребителски временна директория  в настройките на плъгин."

#: core/core.php:2790
msgid "PHP version"
msgstr "PHP  версия"

#: core/core.php:2796
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL  версия"

#: core/core.php:2809
msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr "Вие сте със стара версия на CURL.  Пренасочване откриване  може да не работи правилно."

#: core/core.php:2821
#: core/core.php:2837
#: core/core.php:2842
msgid "Not installed"
msgstr "Не е  инсталиран"

#: core/core.php:2824
msgid "CURL version"
msgstr "CURL  версия"

#: core/core.php:2830
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирани"

#: core/core.php:2843
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "Вие трябва да имате  инсталиран или CURL или Снупи  за плъгина да работи!"

#: core/core.php:2854
msgid "On"
msgstr "на"

#: core/core.php:2855
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr "Пренасочвания  могат да бъдат открити като счупени връзки, когато защитният режим е включен."

#: core/core.php:2860
#: core/core.php:2874
msgid "Off"
msgstr "от"

#: core/core.php:2868
msgid "On ( %s )"
msgstr "на ( %s )"

#: core/core.php:2869
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr "Пренасочвания  могат да бъдат открити както  за счупени хипервръзки, когато open_basedir е на."

#: core/core.php:2888
msgid "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory."
msgstr "Не можете да създадете lockfile. Моля, посочете по избор временна директория."

#: core/core.php:2912
msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug."
msgstr "Ако тази стойност е равна на нула, дори и след няколко презарежда  страницата вероятно сте  срещнали бъг."

#: core/core.php:2983
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] Broken  открити връзки"

#: core/core.php:2988
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] "Broken Link Checker откри%d невалидна връзка на вашия сайт."
msgstr[1] "Broken Link Checker откри%d невалидна връзка на вашия сайт."

#: core/core.php:3003
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Broken Link Checker откри%d  невалидна връзка на вашия сайт"
msgstr[1] "Broken Link Checker откри%d  невалидна връзка на вашия сайт"

#: core/core.php:3012
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Ето  списък на нови доклади за счупени хипервръзки:"

#: core/core.php:3024
msgid "Link text : %s"
msgstr "Nasc téacs:%s"

#: core/core.php:3025
msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "Връзка  към URL:% s href=\"%s\"> <a </ a>"

#: core/core.php:3026
msgid "Source : %s"
msgstr "Източник: %s "

#: core/core.php:3040
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Можете да видите всички счупени хипервръзки тук:"

#: includes/admin/links-page-js.php:58
#: includes/admin/links-page-js.php:301
msgid "Wait..."
msgstr "Изчакайте ..."

#: includes/admin/links-page-js.php:99
#: includes/admin/table-printer.php:587
msgid "Not broken"
msgstr "не са счупени"

#: includes/admin/links-page-js.php:213
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d случаи  на връзката бяха променени успешно."

#: includes/admin/links-page-js.php:219
msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr "Въпреки това,%dслучаи, не могат да бъдат редактирани и все още точка  на старите URL."

#: includes/admin/links-page-js.php:225
msgid "The link could not be modified."
msgstr "Връзката  не може да бъде модифициран."

#: includes/admin/links-page-js.php:228
#: includes/admin/links-page-js.php:353
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "Възникна  следната грешка (и):"

#: includes/admin/links-page-js.php:339
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d случаи  на връзката бяха успешно  в несвързано."

#: includes/admin/links-page-js.php:345
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "Въпреки това,%d случаи, не могат да бъдат отстранени."

#: includes/admin/links-page-js.php:350
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "В плъгин не успя да премахнете връзката."

#: includes/admin/links-page-js.php:361
#: includes/admin/table-printer.php:237
#: includes/admin/table-printer.php:581
msgid "Unlink"
msgstr "разединявам"

#: includes/admin/links-page-js.php:405
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Въведете  име за новия потребителски  филтър"

#: includes/admin/links-page-js.php:416
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Вие сте да изтриете текущия филтър \n"
"\"Отказ\", за да се спре, 'ОК', за да изтриете"

#: includes/admin/links-page-js.php:439
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички съобщения, маркери или други елементи, които съдържат  някоя от избраните линкове?  Това действие не може да бъде отменено. \n"
"\"Отказ\", за да се спре, 'ОК', за да изтриете"

#: includes/admin/links-page-js.php:449
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"AСигурни ли сте, че искате да премахнете избрания  връзки? Това действие не може да бъде отменено. \n"
"\"Отказ\", за да се спре, 'ОК', за да премахнете"

#: includes/admin/links-page-js.php:558
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Въведете  низ за търсене на първо място."

#: includes/admin/links-page-js.php:565
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Изберете един или повече връзки, за да редактирате."

#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Запази това търсене като филтър"

#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Изтриване  на този филтър"

#: includes/admin/search-form.php:32
#: includes/link-query.php:53
msgid "Search"
msgstr "търсене"

#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Link  текст"

#: includes/admin/search-form.php:45
#: includes/admin/table-printer.php:173
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/search-form.php:48
#: includes/admin/table-printer.php:455
msgid "HTTP code"
msgstr "HTTP  код"

#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Линк  статус"

#: includes/admin/search-form.php:68
#: includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Линк  тип"

#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Всеки"

#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Връзките, използвани в"

#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Търсене Връзки"

#: includes/admin/search-form.php:113
#: includes/admin/table-printer.php:313
#: includes/admin/table-printer.php:595
#: includes/admin/table-printer.php:601
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: includes/admin/sidebar.php:2
msgid "Donate $10, $20 or $50!"
msgstr "Дарете  $10, $20 или $50!"

#: includes/admin/sidebar.php:5
msgid "If you like this plugin, please donate to support development and maintenance!"
msgstr "Ако ви харесва  този плъгин, моля,  дари в подкрепа на развитието и поддръжката!"

#: includes/admin/sidebar.php:22
msgid "Return to WordPress Dashboard"
msgstr "Назад  към WordPress Dashboard"

#: includes/admin/sidebar.php:34
msgid "Recommended"
msgstr "Препоръчителна"

#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Скрий  дебъгване информация"

#: includes/admin/table-printer.php:150
msgid "Compact View"
msgstr "Compact View"

#: includes/admin/table-printer.php:151
msgid "Detailed View"
msgstr "Детайлен преглед"

#: includes/admin/table-printer.php:178
msgid "Source"
msgstr "източник"

#: includes/admin/table-printer.php:184
msgid "Link Text"
msgstr "текст за връзка"

#: includes/admin/table-printer.php:232
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Bulk  Действия"

#: includes/admin/table-printer.php:233
#: includes/admin/table-printer.php:578
msgid "Edit URL"
msgstr "Редактиране на URL адреса"

#: includes/admin/table-printer.php:234
msgid "Recheck"
msgstr "Повторна проверка"

#: includes/admin/table-printer.php:235
msgid "Fix redirects"
msgstr "Fix  на пренасочващи страници"

#: includes/admin/table-printer.php:236
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Маркирай като не са счупени"

#: includes/admin/table-printer.php:240
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Преместване на източници в кошчето"

#: includes/admin/table-printer.php:242
msgid "Delete sources"
msgstr "Изтриване на източници"

#: includes/admin/table-printer.php:257
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:258
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:266
msgid "Displaying %s&#8211;%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>"
msgstr "Показани%s&#8211;%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>"

#: includes/admin/table-printer.php:289
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Групово редактиране URL адреси"

#: includes/admin/table-printer.php:291
msgid "Find"
msgstr "Вижте"

#: includes/admin/table-printer.php:295
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"

#: includes/admin/table-printer.php:303
msgid "Case sensitive"
msgstr "буквите"

#: includes/admin/table-printer.php:307
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярен израз"

#: includes/admin/table-printer.php:315
msgid "Update"
msgstr "Актуализация"

#: includes/admin/table-printer.php:440
msgid "Post published on"
msgstr "Мнение  публикувани на"

#: includes/admin/table-printer.php:445
msgid "Link last checked"
msgstr "Линк  последно проверява"

#: includes/admin/table-printer.php:449
msgid "Never"
msgstr "никога"

#: includes/admin/table-printer.php:460
msgid "Response time"
msgstr "време за реакция"

#: includes/admin/table-printer.php:462
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "% 2.3f секунди"

#: includes/admin/table-printer.php:465
msgid "Final URL"
msgstr "Final URL"

#: includes/admin/table-printer.php:470
msgid "Redirect count"
msgstr "Пренасочване на броя"

#: includes/admin/table-printer.php:475
msgid "Instance count"
msgstr "съд  брой"

#: includes/admin/table-printer.php:484
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Тази връзка не е успял%d време."
msgstr[1] "Тази връзка не е успял%d време."

#: includes/admin/table-printer.php:492
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "Тази връзка е счупена  за %s."

#: includes/admin/table-printer.php:503
msgid "Log"
msgstr "Вход"

#: includes/admin/table-printer.php:524
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Покажи  повече информация за тази връзка"

#: includes/admin/table-printer.php:542
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "Проверени"

#: includes/admin/table-printer.php:558
msgid "Broken for"
msgstr "Broken  за"

#: includes/admin/table-printer.php:578
msgid "Edit link URL"
msgstr "Редактиране  на URL връзка"

#: includes/admin/table-printer.php:580
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Премахване на този линк от всички мнения"

#: includes/admin/table-printer.php:586
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr "Премахване на този линк от списъка  на счупени връзки и го маркирате като валидни"

#: includes/admin/table-printer.php:595
msgid "Cancel URL editing"
msgstr "Отказ  за редактиране на URL"

#: includes/admin/table-printer.php:602
msgid "Update URL"
msgstr "Актуализация на URL"

#: includes/admin/table-printer.php:624
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[Сираци връзка! Това е грешка.]"

#: includes/admin/db-upgrade.php:95
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "Неуспешно  да изтрива старите таблици  DB.Грешка в база данни: %s"

#: includes/parsers.php:109
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Редактиране  не се изпълнява в парсер '%s\""

#: includes/parsers.php:124
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Прекратяване на връзката не се осъществява в парсер  '%s \""

#: includes/link-query.php:25
msgid "Broken"
msgstr "Broken"

#: includes/link-query.php:27
msgid "No broken links found"
msgstr "Не са намерени счупени хипервръзки"

#: includes/link-query.php:34
msgid "Redirects"
msgstr "Пренасочвания"

#: includes/link-query.php:35
msgid "Redirected Links"
msgstr "пренасочване  Връзки"

#: includes/link-query.php:36
msgid "No redirects found"
msgstr "Не  на пренасочващи страници намерени"

#: includes/link-query.php:44
msgid "All"
msgstr "всички"

#: includes/link-query.php:45
msgid "Detected Links"
msgstr "Открит  Връзки"

#: includes/link-query.php:46
msgid "No links found (yet)"
msgstr "Няма намерени връзки (все още)"

#: includes/link-query.php:54
msgid "Search Results"
msgstr "Search Results"

#: includes/link-query.php:55
#: includes/link-query.php:106
msgid "No links found for your query"
msgstr "№  връзки, за вашата заявка"

#: includes/any-post.php:427
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "предварителен преглед &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:428
msgid "Preview"
msgstr "предварителен преглед"

#: includes/any-post.php:435
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Преглед на &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:529
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "Актуализиране  пост%d  не успя"

#: includes/any-post.php:711
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] "%d пост заличава."
msgstr[1] "%d пост заличава."

#: includes/any-post.php:713
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d страница заличава."
msgstr[1] "%d страница заличава."

#: includes/any-post.php:715
msgid "%d \"%s\" deleted."
msgid_plural "%d \"%s\" deleted."
msgstr[0] "% d \"% s \"a заличава."
msgstr[1] "% d \"% s \"aзаличава. "

#: includes/any-post.php:734
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d  пост преместен в кошчето."
msgstr[1] "%d  пост преместен в кошчето."

#: includes/any-post.php:736
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d пост преместен в кошчето."
msgstr[1] "%d пост преместен в кошчето."

#: includes/any-post.php:738
msgid "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "% d \"% s \" преместена в кошчето."
msgstr[1] "% d \"% s \" преместена в кошчето."

#: includes/containers.php:122
msgid "%d '%s' has been deleted"
msgid_plural "%d '%s' have been deleted"
msgstr[0] "'% s'% d е била изтрита"
msgstr[1] "'% s'% d е била изтрита"

#: includes/containers.php:883
#: includes/containers.php:901
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Контейнер  тип \"%s\"  не са признати"

#: includes/links.php:215
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "В плъгин скрипт е било прекратено,  докато се опитва да проверите  връзката."

#: includes/links.php:261
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "В добавка  не знаят как да проверите  този тип връзка."

#: includes/links.php:349
msgid "Link is valid."
msgstr "Link  е валидна."

#: includes/links.php:351
msgid "Link is broken."
msgstr "Връзката е прекъсната."

#: includes/links.php:564
#: includes/links.php:666
#: includes/links.php:693
msgid "Link is not valid"
msgstr "Връзката не е валидна"

#: includes/links.php:581
msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr "Тази връзка  не може да бъде редактиран, защото тя не се използва никъде на този сайт."

#: includes/links.php:607
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Неуспешно създаване на DB влизане  за новия URL."

#: includes/links.php:673
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Тази връзка не е пренасочване"

#: includes/links.php:720
#: includes/links.php:757
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "Не може да изтриете връзката  на бази данни"

#: includes/links.php:831
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестен"

#: includes/links.php:869
msgid "Not checked"
msgstr "Не се  проверява"

#: includes/links.php:872
msgid "False positive"
msgstr "Фалшиво положителни"

#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "Basic HTTP"

#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Blogroll  позиции"

#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "потребителски полета"

#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Вградени  видео DailyMotion"

#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Embedded  Vimeo клипове"

#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Embedded  YouTube клипове"

#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "HTML  изображения"

#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "HTML  връзки"

#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "MediaFire  API"

#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "MegaUpload API"
msgstr "файлове  API"

#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "прав текст URL адреси"

#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "RapidShare API"

#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "YouTube API"

#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Мнения"

#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"

#: includes/utility-class.php:286
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d втори"
msgstr[1] "%d втори"

#: includes/utility-class.php:287
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d преди секунда"
msgstr[1] "%d преди секунда"

#: includes/utility-class.php:290
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минута"

#: includes/utility-class.php:291
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d преди минута"
msgstr[1] "%d преди минута"

#: includes/utility-class.php:294
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d часа"
msgstr[1] "%d часа"

#: includes/utility-class.php:295
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d преди час"
msgstr[1] "%d преди час"

#: includes/utility-class.php:298
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d дни"
msgstr[1] "%d дни"

#: includes/utility-class.php:299
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d Преди ден"
msgstr[1] "%d Преди ден"

#: includes/utility-class.php:302
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d  месец"
msgstr[1] "%d  месец"

#: includes/utility-class.php:303
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d преди месец"
msgstr[1] "%d преди месец"

#: includes/instances.php:102
#: includes/instances.php:158
msgid "Container %s[%d] not found"
msgstr "контейнер %s [%d] Ní bhfuarthas an"

#: includes/instances.php:111
#: includes/instances.php:167
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Parser '%s'  не е намерен."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found."
msgstr "Проверява  вашия блог за счупени хипервръзки и липсващи изображения и ще ви уведоми, на арматурното табло,  ако такива бъдат намерени."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Janis Elsts"
msgstr "Janis  Elsts"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/"

#~ msgid "Broken link CSS"
#~ msgstr "टूटी हुई कड़ी सीएसएस"

#~ msgid "Removed link CSS"
#~ msgstr "हटाया लिंक  सीएसएस"

#~ msgid "Apply <em>class=\"removed_link\"</em> to unlinked links"
#~ msgstr "लागू करना  <em>class=\"removed_link\"</em> लिंक को हटाया"

#~ msgid "Normal link"
#~ msgstr "सामान्य लिंक"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this post '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "तुम्हारे बारे में इस पद को नष्ट कर रहे हैं '%s'\n"
#~ "  'Cancel' बंद के लिए  'OK' नष्ट करने के लिए'."

#~ msgid "Excluded"
#~ msgstr "अपवर्जित"

#~ msgid "Add this URL to the exclusion list"
#~ msgstr "अपवर्जन सूची में इस URL जोड़ें"

#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "बाहर निकालें"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "रद्द करें"

#~ msgid "Save URL"
#~ msgstr "सहेजें यूआरएल"

#~ msgid "Saving changes..."
#~ msgstr "बचत परिवर्तन ..."

#~ msgid ""
#~ "This link wasn't checked because a matching keyword was found on your "
#~ "exclusion list."
#~ msgstr ""
#~ "इस लिंक की जाँच नहीं हुयी थी क्योंकि एक खोजशब्द मिलान आपके अपवर्जन सूची पर पाया गया "
#~ "था."

#~ msgid "URL %s was removed."
#~ msgstr "यूआरएल% s हटा दिया गया."

#~ msgid "URL %s added to the exclusion list"
#~ msgstr "यूआरएल %s अपवर्जन सूची में शामिल "

#~ msgid "Link ID not specified"
#~ msgstr "लिंक आईडी निर्दिष्ट नहीं"

#~ msgid "First try : %d"
#~ msgstr "पहला प्रयास करें:  %d"

#~ msgid "Trying a second time with different settings..."
#~ msgstr "विभिन्न सेटिंग्स के साथ एक दूसरी बार कोशिश करे ..."

#~ msgid "Second try : %d"
#~ msgstr "दूसरा प्रयास करें:  %d"

#~ msgid "Second try : 0 (No response)"
#~ msgstr "दूसरा प्रयास करें:0 (कोई जवाब नहीं)"

#~ msgid "Error adding link %s : %s"
#~ msgstr "त्रुटि जोड़ने लिंक  %s : %s"

#~ msgid "Error updating link %d : %s"
#~ msgstr "त्रुटि अद्यतन कड़ी %d : %s"
