msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: broken-link-checker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:01:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Luc Capronnier <lcapronnier@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Whiler, Luc Capronnier <webmaster@blogs.wittwer.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: C:\\wamp\\www\\wordpress\\wp-content\\plugins\\broken-link-checker\n"

#: core/core.php:146
#: includes/admin/links-page-js.php:37
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: core/core.php:170
#: includes/admin/options-page-js.php:18
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Erreur r&eacute;seau ]"

#: core/core.php:195
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "D&eacute;plier automatiquement le widget si des liens cass&eacute;s ont &eacute;t&eacute; d&eacute;tect&eacute;s."

#: core/core.php:285
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "R&eacute;glages du v&eacute;rificateur de liens"

#: core/core.php:286
msgid "Link Checker"
msgstr "Link Checker"

#: core/core.php:291
#: includes/link-query.php:26
msgid "Broken Links"
msgstr "Broken Links"

#: core/core.php:307
msgid "View Broken Links"
msgstr "Voir Liens cass&eacute;s"

#: core/core.php:322
msgid "Feedback"
msgstr "Informations en retour"

#: core/core.php:330
#: includes/admin/sidebar.php:18
msgid "More plugins by Janis Elsts"
msgstr "Plus de plugins par Janis Elsts"

#: core/core.php:337
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Aller aux liens cassés"

#: core/core.php:366
msgid "Settings"
msgstr "R&eacute;glages"

#: core/core.php:378
#: core/core.php:1167
msgid "Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current version : %d, expected : %d)"
msgstr "Erreur: Les tables dans la base de donn&eacute;es pour le plugin ne sont pas &agrave; jour! (Version courante : %d, attendue : %d)"

#: core/core.php:382
#: core/core.php:1171
msgid "Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr "Essayer de d&eacute;sactiver puis de r&eacute;activer le plugin."

#: core/core.php:521
msgid "Settings saved."
msgstr "R&eacute;glages enregistrer"

#: core/core.php:527
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "Merci pour votre don!"

#: core/core.php:534
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "La v&eacute;rification compl&egrave;te a commenc&eacute;."

#: core/core.php:543
msgid "Details"
msgstr "D&eacute;tails"

#: core/core.php:557
msgid "General"
msgstr "G&eacute;n&eacute;ral"

#: core/core.php:558
msgid "Look For Links In"
msgstr "Rechercher des liens dans"

#: core/core.php:559
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Quels liens v&eacute;rifier"

#: core/core.php:560
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protocoles & APIs"

#: core/core.php:561
msgid "Advanced"
msgstr "Options avanc&eacute;es"

#: core/core.php:576
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Options de <strong>Broken Link Checker</strong>"

#: core/core.php:618
#: includes/admin/table-printer.php:195
msgid "Status"
msgstr "&Eacute;tat&nbsp;:"

#: core/core.php:620
#: includes/admin/options-page-js.php:56
msgid "Show debug info"
msgstr "Afficher les informations de débogage"

#: core/core.php:648
msgid "Check each link"
msgstr "V&eacute;rifier chaque lien&nbsp;:"

#: core/core.php:653
msgid "Every %s hours"
msgstr "Toutes les %s heures"

#: core/core.php:662
msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP."
msgstr "Les liens existants vont &ecirc;tre v&eacute;rifi&eacute;s en fonction de ce r&eacute;glage. Les nouveaux liens sont habituellement v&eacute;rifi&eacute;s d&egrave;s que possible."

#: core/core.php:669
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Message de notification"

#: core/core.php:675
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr "M'envoyer un courriel de notification avec les nouveaux liens cass&eacute;s"

#: core/core.php:683
msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts"
msgstr "Envoyer un courriel de notification aux autheurs des articles qui ont des liens cass&eacute;s"

#: core/core.php:690
msgid "Link tweaks"
msgstr "Mettre en forme les liens"

#: core/core.php:696
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Appliquer un affichage sp&eacute;cifique aux liens cass&eacute;s"

#: core/core.php:700
#: core/core.php:730
msgid "Edit CSS"
msgstr "&Eacute;diter CSS"

#: core/core.php:715
msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet."
msgstr "Exemple : Lorem ipsum <a %s>lien cass&eacute;</a>, dolor sit amet."

#: core/core.php:718
#: core/core.php:749
msgid "Click \"Save Changes\" to update example output."
msgstr "Appuyer sur \"Enregistrer les modifications\" pour mettre à jour l'exemple."

#: core/core.php:726
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Appliquer un affichage sp&eacute;cifique aux liens supprim&eacute;s"

#: core/core.php:746
msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet."
msgstr "Exemple : Lorem ipsum <span %s>lien supprim&eacute;</span>, dolor sit amet."

#: core/core.php:759
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Arr&ecirc;tter la v&eacute;rification pour les liens cass&eacute;s suivants"

#: core/core.php:776
msgid "Look for links in"
msgstr "Rechercher des liens dans"

#: core/core.php:787
msgid "Post statuses"
msgstr "&Eacute;tats de l'article"

#: core/core.php:820
msgid "Link types"
msgstr "Type du lien"

#: core/core.php:826
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Erreur: Tous les analyseurs de liens sont abscents!"

#: core/core.php:833
msgid "Exclusion list"
msgstr "Liste des exclusions&nbsp;:"

#: core/core.php:834
msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr "Ne pas v&eacute;rifier les liens dont l'URL contient n'importe lequel de ces mots (un par ligne)&nbsp;:"

#: core/core.php:852
msgid "Check links using"
msgstr "V&eacute;rifier les liens en utilisant"

#: core/core.php:871
#: includes/links.php:849
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout&nbsp;:"

#: core/core.php:877
#: core/core.php:923
#: core/core.php:2732
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondes"

#: core/core.php:886
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr "Les Liens qui prennent plus de temps que cela à se charger seront marqu&eacute;s comme cass&eacute;s."

#: core/core.php:893
msgid "Link monitor"
msgstr "Surveillance des liens"

#: core/core.php:901
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "V&eacute;rifier en continu tant que le tableau de bord est utlis&eacute;"

#: core/core.php:909
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "V&eacute;rifier toutes les heures en tache de fond"

#: core/core.php:917
msgid "Max. execution time"
msgstr "Temps d'ex&eacute;cution maximal&nbsp;:"

#: core/core.php:934
msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping."
msgstr "Cet extension fonctionne en cr&eacute;ant un processus en fond de t&acirc;che p&eacute;riodiquement qui parcourt les articles en cherchant les liens, v&eacute;rifie les URL d&eacute;couvertes, et effectue d'autres t&acirc;ches consommatrices de temps. Vous pouvez sp&eacute;cifier ici le temps maximal o&ugrave; le processus peut s'ex&eacute;cuter avant de s'arr&ecirc;ter."

#: core/core.php:943
msgid "Server load limit"
msgstr "Taux de charge du serveur"

#: core/core.php:958
msgid "Current load : %s"
msgstr "Charge courante : %s"

#: core/core.php:963
msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr "La v&eacute;rification des liens sera suspendue si la <a href=\"%s\">charge moyenne du serveur </a> d&eacute;passe ce taux. Laisser vide pour ne pas positionner de limite de charge."

#: core/core.php:972
msgid "Not available"
msgstr "Pas disponible"

#: core/core.php:974
msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible."
msgstr "L'utlisation de la limite de charge ne fonctionne sur les syst&egrave;mes de type Linux o&ugrave; <code>/proc/loadavg</code> est pr&eacute;sent et autoris&eacute;."

#: core/core.php:982
msgid "Forced recheck"
msgstr "Forcer une rev&eacute;rification"

#: core/core.php:985
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Rev&eacute;rifier toutes les pages"

#: core/core.php:989
msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch."
msgstr "L'option nucl&eacute;aire. Appuyer sur ce bouton pour que le plugin vide sa base de liens et rev&eacute;rifie tout le site depuis le d&eacute;but."

#: core/core.php:1000
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: core/core.php:1051
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: core/core.php:1133
msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :"
msgstr "V&eacute;rifier les URL saisies dans les champs personnalis&eacute;s (un par ligne)&nbsp;:"

#: core/core.php:1270
#: core/core.php:1351
#: core/core.php:1383
msgid "Database error : %s"
msgstr "Erreur de base de donn&eacute;es&nbsp;: %s"

#: core/core.php:1333
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "Vous devez donner un nom au filtre!"

#: core/core.php:1337
msgid "Invalid search query."
msgstr "Requ&ecirc;te incorrecte."

#: core/core.php:1346
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Filtre \"%s\" cr&eacute;&eacute;"

#: core/core.php:1373
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "ID du flitre non sp&eacute;cifi&eacute;."

#: core/core.php:1380
msgid "Filter deleted"
msgstr "Filtre supprimer"

#: core/core.php:1427
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "Remplacement de la redirection %d par un lien direct"
msgstr[1] "Remplacement des redirections %d par des liens directs"

#: core/core.php:1438
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "Impossible de r&eacute;parer la redirection %d"
msgstr[1] "Impossible de r&eacute;parer les redirections %d"

#: core/core.php:1449
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "Aucun des liens s&eacute;lectionner ne sont des redirections!"

#: core/core.php:1527
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "Le lien %d a &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour."
msgstr[1] "Les liens %d ont &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour."

#: core/core.php:1538
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Impossible de mettre &agrave; jour le lien %d."
msgstr[1] "Impossible de mettre &agrave; jour les liens %d."

#: core/core.php:1592
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "Le lien %d a &eacute;t&eacute; supprim&eacute;"
msgstr[1] "Les liens %d ont &eacute;t&eacute; supprim&eacute;s"

#: core/core.php:1603
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Impossible de supprimer le lien %d"
msgstr[1] "Impossible de supprimer les liens %d"

#: core/core.php:1712
msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually."
msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually."
msgstr[0] "%d lien a &eacute;t&eacute; ignor&eacute; parcequ'il ne peut pas &ecirc;tre mis dans la poubelle. Vous devez le supprimer manuellement."
msgstr[1] "%d liens ont &eacute;t&eacute; ignor&eacute;s parcequ'ils ne peuvent pas &ecirc;tre mis dans la poubelle. Vous devez les supprimer manuellement."

#: core/core.php:1734
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "Aucune suppression à faire!"

#: core/core.php:1762
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d lien est programm&eacute; pour un nouveau contr&ocirc;le."
msgstr[1] "%d liens sont programm&eacute;s pour un nouveau contr&ocirc;le."

#: core/core.php:1808
#: core/core.php:2412
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Ce lien a été manuellement marqué comme valide par l'utilisateur."

#: core/core.php:1815
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "Impossible de modifier le lien %d"

#: core/core.php:1825
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "Le lien %d a &eacute;t&eacute; marqu&eacute; comme non cass&eacute;."
msgstr[1] "Les liens %d ont &eacute;t&eacute; marqu&eacute;s comme non cass&eacute;s."

#: core/core.php:1865
msgid "Table columns"
msgstr "Colonnes du tableau"

#: core/core.php:1884
msgid "Show on screen"
msgstr "Voir &agrave; l'&eacute;cran"

#: core/core.php:1891
msgid "links"
msgstr "liens"

#: core/core.php:1892
#: includes/admin/table-printer.php:163
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: core/core.php:1896
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: core/core.php:1911
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Mettre en surbrillance les liens qui sont cass&eacute;s depuis au moins %s jours"

#: core/core.php:1920
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Code de couleur pour les &eacute;tats"

#: core/core.php:1937
#: core/core.php:2397
#: core/core.php:2433
#: core/core.php:2496
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire cela !"

#: core/core.php:2278
msgid "View broken links"
msgstr "Voir les liens cass&eacute;s"

#: core/core.php:2279
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "%d lien cass&eacute; trouv&eacute;"
msgstr[1] "%d liens cass&eacute;s trouv&eacute;s"

#: core/core.php:2285
msgid "No broken links found."
msgstr "Aucun lien cass&eacute; trouv&eacute;"

#: core/core.php:2292
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL dans la file d'attente"
msgstr[1] "%d URL dans la file d'attente"

#: core/core.php:2295
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "Aucune URL dans la file d'attente."

#: core/core.php:2301
msgid "Detected %d unique URL"
msgid_plural "Detected %d unique URLs"
msgstr[0] "%d URL unique d&eacute;tect&eacute;e"
msgstr[1] "%d URL uniques d&eacute;tect&eacute;es"

#: core/core.php:2302
msgid "in %d link"
msgid_plural "in %d links"
msgstr[0] "dans le lien %d"
msgstr[1] "dans les liens %d"

#: core/core.php:2307
msgid "and still searching..."
msgstr "et cherche encore..."

#: core/core.php:2313
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Recherche des liens de votre blog..."

#: core/core.php:2315
msgid "No links detected."
msgstr "Aucun lien détecté."

#: core/core.php:2341
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Erreur inconnue"

#: core/core.php:2405
#: core/core.php:2443
#: core/core.php:2506
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "Oups, je ne trouve pas le lien %d"

#: core/core.php:2418
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "Oups, ne peut pas modifier ce lien !"

#: core/core.php:2421
#: core/core.php:2532
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Erreur : link_id non spécifié"

#: core/core.php:2453
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "Oups, la nouvelle URL est invalide !"

#: core/core.php:2464
#: core/core.php:2515
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "Une erreur inattendue a eu lieu !"

#: core/core.php:2482
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Erreur : link_id ou new_url non spécifié !"

#: core/core.php:2541
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "Vous n'avez pas assez de droit pour obtenir cette information !"

#: core/core.php:2554
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Erreur : link ID non spécifié"

#: core/core.php:2568
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Echec pour charger les détails (%s)"

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Broken Link Checker 1.4)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/core.php:2621
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: core/core.php:2641
msgid "PHP version"
msgstr "Version PHP"

#: core/core.php:2647
msgid "MySQL version"
msgstr "Version MySQL"

#: core/core.php:2660
msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr "Vous avez une vieille version de cURL. Les détections des redirections pourraient ne pas fonctionner correctement."

#: core/core.php:2672
#: core/core.php:2688
#: core/core.php:2693
msgid "Not installed"
msgstr "Pas installé"

#: core/core.php:2675
msgid "CURL version"
msgstr "Version cURL"

#: core/core.php:2681
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

#: core/core.php:2694
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "Vous devez avoir soit cURL, soit Snoopy d'installé pour que l'extension fonctionne !"

#: core/core.php:2705
msgid "On"
msgstr "Activé"

#: core/core.php:2706
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr "Les redirections peuvent être détectées comme des liens cassés quand le safe_mode est activé."

#: core/core.php:2711
#: core/core.php:2725
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: core/core.php:2719
msgid "On ( %s )"
msgstr "Activé ( %s )"

#: core/core.php:2720
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr "Les redirections peuvent être détectées comme des liens cassés quand open_basedir est activé."

#: core/core.php:2749
msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug."
msgstr "Si cette valeur est &agrave; z&eacute;ro m&ecirc;me apr&egrave;s plusieurs rechargement vous avez probablement rencontr&eacute; un bogue."

#: core/core.php:2840
#: core/core.php:2938
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] liens cass&eacute;s trouv&eacute;s"

#: core/core.php:2845
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] "Broken Link Checker a trouv&eacute; %d nouveau lien cass&eacute; dans votre site."
msgstr[1] "Broken Link Checker a trouv&eacute; %d nouveaux liens cass&eacute;s dans votre site."

#: core/core.php:2868
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Ici se trouve une liste du %d nouveau lien cass&eacute;:"
msgstr[1] "Ici se trouve une liste des %d premiers nouveaux liens cass&eacute;s:"

#: core/core.php:2877
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Ici se trouve une liste des nouveaux liens cass&eacute;s:"

#: core/core.php:2886
msgid "Link text : %s"
msgstr "Texte du lien : %s"

#: core/core.php:2887
msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "URL : <a href=\"%s\">%s</a>"

#: core/core.php:2888
msgid "Source : %s"
msgstr "Source : %s"

#: core/core.php:2901
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Vous pouvez voir tous les liens cass&eacute;s ici:"

#: core/core.php:2943
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts."
msgstr[0] "Broken Link Checker a trouv&eacute; %d nouveau lien cass&eacute; dans vos articles."
msgstr[1] "Broken Link Checker a trouv&eacute; %d nouveaux liens cass&eacute;s dans vos articles."

#: core/init.php:231
msgid "Once Weekly"
msgstr "Une fois par semaine"

#: core/init.php:237
msgid "Twice a Month"
msgstr "Deux fois par mois"

#: core/init.php:307
msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr "L'installation de Broken Link Checher a &eacute;chou&eacute;.Essayer de d&eacute;sactiver puis de r&eacute;activer le plugin."

#: includes/admin/db-upgrade.php:95
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "Impossible de supprimer les vieilles tables dans la base de donn&eacute;es. Erreur : %s"

#: includes/admin/links-page-js.php:58
#: includes/admin/links-page-js.php:301
msgid "Wait..."
msgstr "Attendez..."

#: includes/admin/links-page-js.php:99
#: includes/admin/table-printer.php:616
msgid "Not broken"
msgstr "Pas casser"

#: includes/admin/links-page-js.php:213
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d occurences du lien ont &eacute;t&eacute; modifi&eacute;es avec succ&egrave;."

#: includes/admin/links-page-js.php:219
msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr "Cependant, %d occurences n'ont pas &eacute;t&eacute; mises &agrave; jour et pointent vers l'ancienne URL."

#: includes/admin/links-page-js.php:225
msgid "The link could not be modified."
msgstr "Le lien ne peut pas &ecirc;tre modifi&eacute;."

#: includes/admin/links-page-js.php:228
#: includes/admin/links-page-js.php:353
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "L'erreur suivante est survenue :"

#: includes/admin/links-page-js.php:339
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d occurences du lien ont &eacute;t&eacute; d&eacute;faites avec succ&egrave;s"

#: includes/admin/links-page-js.php:345
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "Cependant, %d occurences ne peuvent pas &ecirc;tre supprim&eacute;es."

#: includes/admin/links-page-js.php:350
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "L'extension n'a pas pu supprimer ce lien."

#: includes/admin/links-page-js.php:361
#: includes/admin/table-printer.php:266
#: includes/admin/table-printer.php:610
msgid "Unlink"
msgstr "D&eacute;lier"

#: includes/admin/links-page-js.php:405
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Donner un nom pour le nouveau filtre de recherche"

#: includes/admin/links-page-js.php:416
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Vous &ecirc;tes sur le point de supprimer le filtre courant.\n"
"'Annuler' pour le conserver, 'OK' pour le supprimer."

#: includes/admin/links-page-js.php:439
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"&Ecirc;tes vous s&ugrave;r de vouloir supprimer tous les articles, liens et autres &eacute;l&eacute;ments qui contiennent les liens s&eacute;lectionn&eacute;s? Cette action ne pourra pas &ecirc;tre annul&eacute;e.\n"
"'Annuler' pour le conserver, 'OK' pour le supprimer."

#: includes/admin/links-page-js.php:449
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"&Ecirc;tes vous s&ucirc;r de vouloir supprimer les liens s&eacute;lectionn&eacute;s? Cette action ne pourra pas &ecirc;tes annul&eacute;e.\n"
"'Annuler' pour les conserver, 'OK' pour les supprimer."

#: includes/admin/links-page-js.php:558
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Donner d'abord une cha&icirc;ne de recherche."

#: includes/admin/links-page-js.php:565
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "S&eacute;lectionner un ou plusieurs liens &agrave; &eacute;diter"

#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Cacher les informations de débogage"

#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Enregistrer cette recherche comme un filtre"

#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Supprimer ce filtre"

#: includes/admin/search-form.php:32
#: includes/link-query.php:53
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"

#: includes/admin/search-form.php:45
#: includes/admin/table-printer.php:200
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/search-form.php:48
#: includes/admin/table-printer.php:484
msgid "HTTP code"
msgstr "Code HTTP"

#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "&Eacute;tat du lien"

#: includes/admin/search-form.php:68
#: includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Type du lien"

#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Tous"

#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Liens utilis&eacute;s dans"

#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Liens de recherche"

#: includes/admin/search-form.php:113
#: includes/admin/table-printer.php:342
#: includes/admin/table-printer.php:624
#: includes/admin/table-printer.php:630
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/admin/sidebar.php:40
msgid "Donate $10, $20 or $50!"
msgstr "Doner $10, $20 ou $50!"

#: includes/admin/sidebar.php:43
msgid "If you like this plugin, please donate to support development and maintenance!"
msgstr "Si vous aimez ce plugin, merci de faire un don pour aider au d&eacute;veloppement et &agrave; la maintenance!"

#: includes/admin/sidebar.php:60
msgid "Return to WordPress Dashboard"
msgstr "Revenir au tableau de bord WordPress"

#: includes/admin/table-printer.php:177
msgid "Compact View"
msgstr "Vue comptacte"

#: includes/admin/table-printer.php:178
msgid "Detailed View"
msgstr "D&eacute;tails"

#: includes/admin/table-printer.php:207
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: includes/admin/table-printer.php:213
msgid "Link Text"
msgstr "Texte du lien"

#: includes/admin/table-printer.php:261
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions en masse"

#: includes/admin/table-printer.php:262
#: includes/admin/table-printer.php:607
msgid "Edit URL"
msgstr "&Eacute;diter l'URL"

#: includes/admin/table-printer.php:263
msgid "Recheck"
msgstr "Rev&eacute;rifier"

#: includes/admin/table-printer.php:264
msgid "Fix redirects"
msgstr "R&eacute;parer les redirections"

#: includes/admin/table-printer.php:265
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Marquer comme non cass&eacute;."

#: includes/admin/table-printer.php:269
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "D&eacute;placer les sources dans la poubelle"

#: includes/admin/table-printer.php:271
msgid "Delete sources"
msgstr "Supprimer ces sources"

#: includes/admin/table-printer.php:286
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:287
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:295
msgid "Displaying %s&#8211;%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>"
msgstr "Affichage %s&#8211;%s sur <span class=\"current-link-count\">%s</span>"

#: includes/admin/table-printer.php:318
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Modifier les URL en masse"

#: includes/admin/table-printer.php:320
msgid "Find"
msgstr "Trouv&eacute;"

#: includes/admin/table-printer.php:324
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"

#: includes/admin/table-printer.php:332
msgid "Case sensitive"
msgstr "Respecter la case"

#: includes/admin/table-printer.php:336
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression r&eacute;guli&egrave;re"

#: includes/admin/table-printer.php:344
msgid "Update"
msgstr "Modifier"

#: includes/admin/table-printer.php:469
msgid "Post published on"
msgstr "Article publi&eacute; le"

#: includes/admin/table-printer.php:474
msgid "Link last checked"
msgstr "Derni&egrave;re v&eacute;rification"

#: includes/admin/table-printer.php:478
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: includes/admin/table-printer.php:489
msgid "Response time"
msgstr "Temps de r&eacute;ponse"

#: includes/admin/table-printer.php:491
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f secondes"

#: includes/admin/table-printer.php:494
msgid "Final URL"
msgstr "URL finale"

#: includes/admin/table-printer.php:499
msgid "Redirect count"
msgstr "Nombre de redirections"

#: includes/admin/table-printer.php:504
msgid "Instance count"
msgstr "Nombre d'instance"

#: includes/admin/table-printer.php:513
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Ce lien a &eacute;chou&eacute; %d fois."
msgstr[1] "Ces liens ont &eacute;chou&eacute;s %d fois."

#: includes/admin/table-printer.php:521
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "Le lien est cass&eacute; depuis %s."

#: includes/admin/table-printer.php:532
msgid "Log"
msgstr "Journal"

#: includes/admin/table-printer.php:553
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Afficher plus d'informations concernant ce lien"

#: includes/admin/table-printer.php:571
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "V&eacute;rifier"

#: includes/admin/table-printer.php:587
msgid "Broken for"
msgstr "Cass&eacute;"

#: includes/admin/table-printer.php:607
msgid "Edit link URL"
msgstr "&Eacute;diter l'URL du lien"

#: includes/admin/table-printer.php:609
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Supprimer ce lien de tous les articles"

#: includes/admin/table-printer.php:615
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr "Supprimer ce lien de la liste des liens cass&eacute;s et le marquer comme &eacute;tant valide"

#: includes/admin/table-printer.php:624
msgid "Cancel URL editing"
msgstr "Annuler l'&eacute;dition de l'URL"

#: includes/admin/table-printer.php:631
msgid "Update URL"
msgstr "Modifier l'URL"

#: includes/admin/table-printer.php:653
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[Lien orphelin ! C'est un bogue.]"

#: includes/any-post.php:397
#: modules/containers/blogroll.php:46
#: modules/containers/comment.php:153
#: modules/containers/custom_field.php:197
msgid "Edit"
msgstr "&Eacute;diter"

#: includes/any-post.php:405
#: modules/containers/custom_field.php:203
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "D&eacute;placer cet objet dans la poubelle"

#: includes/any-post.php:407
#: modules/containers/custom_field.php:205
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"

#: includes/any-post.php:412
#: modules/containers/custom_field.php:210
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Supprimer cet objet de mani&egrave;re permanente"

#: includes/any-post.php:414
#: modules/containers/blogroll.php:47
#: modules/containers/custom_field.php:212
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/any-post.php:427
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Pr&eacute;visualisation &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:428
msgid "Preview"
msgstr "Pr&eacute;visualisation"

#: includes/any-post.php:435
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Voir &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:436
#: modules/containers/comment.php:166
#: modules/containers/custom_field.php:217
msgid "View"
msgstr "Afficher"

#: includes/any-post.php:455
#: modules/containers/custom_field.php:197
msgid "Edit this item"
msgstr "Modifier cet objet"

#: includes/any-post.php:519
#: modules/containers/blogroll.php:83
#: modules/containers/comment.php:43
msgid "Nothing to update"
msgstr "Rien &agrave; mettre &agrave; jour"

#: includes/any-post.php:529
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "La mise &agrave jour de l'article %d a &eacute;chou&eacute;"

#: includes/any-post.php:564
#: modules/containers/custom_field.php:284
msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)"
msgstr "&Eacute;chec de la suppression de l'article \"%s\" (%d)"

#: includes/any-post.php:583
#: modules/containers/custom_field.php:303
msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled"
msgstr "Impossible de mettre l'article \"%s\" (%d)  &agrave; la poubelle car la fonction 'poubelle' n'est pas active"

#: includes/any-post.php:603
#: modules/containers/custom_field.php:322
msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash"
msgstr "Echec du d&eacute;placement de l'article \"%s\" (%d) dans la poubelle"

#: includes/any-post.php:711
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] "%d article supprim&eacute;."
msgstr[1] "%d articles supprim&eacute;s."

#: includes/any-post.php:713
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d page supprim&eacute;e."
msgstr[1] "%d pages supprim&eacute;es."

#: includes/any-post.php:715
msgid "%d \"%s\" deleted."
msgid_plural "%d \"%s\" deleted."
msgstr[0] "%d \"%s\" supprim&eacute;."
msgstr[1] "%d \"%s\" supprim&eacute;s."

#: includes/any-post.php:734
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d article deplac&eacute; dans la poubelle."
msgstr[1] "%d articles deplac&eacute;s dans la poubelle."

#: includes/any-post.php:736
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d page d&eacute;plac&eacute;e dans la poubelle."
msgstr[1] "%d pages d&eacute;plac&eacute;es dans la poubelle."

#: includes/any-post.php:738
msgid "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "%d \"%s\" d&eacute;plac&eacute; dans la poubelle."
msgstr[1] "%d \"%s\" d&eacute;plac&eacute;s dans la poubelle."

#: includes/containers.php:122
msgid "%d '%s' has been deleted"
msgid_plural "%d '%s' have been deleted"
msgstr[0] "%d '%s' a &eacute;t&eacute; supprim&eacute;"
msgstr[1] "%d '%s' ont &eacute;t&eacute; supprim&eacute;s"

#: includes/containers.php:873
#: includes/containers.php:891
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Le type de contenu '%s' n'est pas reconnu"

#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "Basique HTTP"

#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Liens"

#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "Champs personnalis&eacute;s"

#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Embedded DailyMotion vid&eacute;os"

#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded GoogleVideo videos"
msgstr "Embedded GoogleVideo vid&eacute;os"

#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Megavideo videos"
msgstr "Embedded Megavideo vid&eacute;os"

#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Embedded Vimeo vid&eacute;os"

#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Embedded YouTube vid&eacute;os"

#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)"
msgstr "Embedded YouTube vid&eacute;os (ancienne m&eacute;thode)"

#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "FileServe API"
msgstr "FileServe API"

#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "HTML images"

#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "liens HTML"

#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "MediaFire API"

#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "MegaUpload API"
msgstr "MegaUpload API"

#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "URLs en mode texte"

#: includes/extra-strings.php:18
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "Utiliser l'API RapidShare"

#: includes/extra-strings.php:19
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "YouTube API"

#: includes/extra-strings.php:20
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: includes/extra-strings.php:21
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: includes/instances.php:102
#: includes/instances.php:158
msgid "Container %s[%d] not found"
msgstr "Contenu %s[%d] non trouv&eacute;"

#: includes/instances.php:111
#: includes/instances.php:167
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Parser '%s' non trouv&eacute;."

#: includes/link-query.php:25
msgid "Broken"
msgstr "Cass&eacute;"

#: includes/link-query.php:27
msgid "No broken links found"
msgstr "Aucun Lien cass&eacute; trouv&eacute;"

#: includes/link-query.php:34
msgid "Redirects"
msgstr "Redirections"

#: includes/link-query.php:35
msgid "Redirected Links"
msgstr "Liens redirig&eacute;s"

#: includes/link-query.php:36
msgid "No redirects found"
msgstr "Aucune redirection trouv&eacute;e"

#: includes/link-query.php:44
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: includes/link-query.php:45
msgid "Detected Links"
msgstr "Liens d&eacute;tect&eacute;s"

#: includes/link-query.php:46
msgid "No links found (yet)"
msgstr "(Encore) aucun lien trouv&eacute;"

#: includes/link-query.php:54
msgid "Search Results"
msgstr "R&eacute;sultats de la recherche"

#: includes/link-query.php:55
#: includes/link-query.php:102
msgid "No links found for your query"
msgstr "Pas de lien trouv&eacute; dans votre requ&ecirc;te"

#: includes/links.php:215
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "Le code du plugin a &eacute;t&eacute interrompu pendant la v&eacute;rification du lien."

#: includes/links.php:261
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "Le plugin ne sait pas comment v&eacute;rifier ce type de lien."

#: includes/links.php:349
msgid "Link is valid."
msgstr "Le lien est valide."

#: includes/links.php:351
msgid "Link is broken."
msgstr "Le lien est cassé."

#: includes/links.php:564
#: includes/links.php:666
#: includes/links.php:693
msgid "Link is not valid"
msgstr "Lien non valide"

#: includes/links.php:581
msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr "Ce lien ne peut pas &ecirc;tre modif&eacute; car il n'est plus utlis&eacute; dans tous le site."

#: includes/links.php:607
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Impossible de cr&eacute;er un enregistrement dans la base de donn&eacute;es pour la nouvelle URL."

#: includes/links.php:673
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Ce lien n'est pas une redirection"

#: includes/links.php:720
#: includes/links.php:757
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement pour la lien dans la base de donn&eacute;es"

#: includes/links.php:831
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Erreur inconnue"

#: includes/links.php:845
#: modules/checkers/http.php:264
#: modules/extras/mediafire.php:101
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: includes/links.php:869
msgid "Not checked"
msgstr "Pas v&eacute;rifi&eacute;"

#: includes/links.php:872
msgid "False positive"
msgstr "Faux positif"

#: includes/links.php:875
#: modules/extras/fileserve.php:121
#: modules/extras/megaupload.php:115
#: modules/extras/rapidshare.php:145
#: modules/extras/rapidshare.php:151
#: modules/extras/rapidshare.php:178
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: includes/parsers.php:109
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "La modification n'est pas disponible dans le '%s' parser"

#: includes/parsers.php:124
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "D&eacute;lier n'est pas disponible dans le parser '%s'"

#: includes/utility-class.php:244
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"

#: includes/utility-class.php:245
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"

#: includes/utility-class.php:248
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"

#: includes/utility-class.php:249
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%s minutes"
msgstr[1] "%s minutes"

#: includes/utility-class.php:252
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"

#: includes/utility-class.php:253
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%s heure"
msgstr[1] "%s heures"

#: includes/utility-class.php:256
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"

#: includes/utility-class.php:257
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"

#: includes/utility-class.php:260
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mois"
msgstr[1] "%d mois"

#: includes/utility-class.php:261
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%s mois"
msgstr[1] "%s mois"

#: modules/checkers/http.php:243
msgid "Server Not Found"
msgstr "Serveur non trouv&eacute;"

#: modules/checkers/http.php:258
msgid "Connection Failed"
msgstr "&Eacute;chec de la connection"

#: modules/checkers/http.php:293
#: modules/checkers/http.php:363
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "Code HTTP: %d"

#: modules/checkers/http.php:295
#: modules/checkers/http.php:365
msgid "(No response)"
msgstr "(pas de r&eacute;ponse)"

#: modules/checkers/http.php:301
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Généralement, la connexion a expiré ou le domaine n'existe pas."

#: modules/checkers/http.php:372
msgid "Request timed out."
msgstr "Timeout de la requête."

#: modules/checkers/http.php:390
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Utilise Snoopy"

#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Marque-page"

#: modules/containers/blogroll.php:27
#: modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "&Eacute;diter ce marque-page"

#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous &ecirc;tes sur le point de supprimer ce lien '%s'\n"
"'Annuler' pour le conserver, 'OK' pour le supprimer."

#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Impossible de mettre &agrave; jour le lien %d"

#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)"
msgstr "Echec dans la suppression du lien \"%s\" (%d)"

#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d lien supprim&eacute;."
msgstr[1] "%d liens supprim&eacute;s."

#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Impossible de mettre &agrave; jour le commentaire %d"

#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Impossible de supprimer le commentaire %d"

#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "Impossible de d&eacute;placer le commentaire %d dans la poubelle"

#: modules/containers/comment.php:153
#: modules/containers/comment.php:195
msgid "Edit comment"
msgstr "Modifier le commentaire"

#: modules/containers/comment.php:160
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer de mani&egrave;re permanente"

#: modules/containers/comment.php:162
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "D&eacute;placer ce commentaire dans la poubelle"

#: modules/containers/comment.php:162
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"

#: modules/containers/comment.php:166
msgid "View comment"
msgstr "Voir le commentaire"

#: modules/containers/comment.php:183
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: modules/containers/comment.php:355
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "Le commentaire %d a &eacute;t&eacute; supprim&eacute;."
msgstr[1] "Les commentaires %d ont &eacute;t&eacute; supprim&eacute;s."

#: modules/containers/comment.php:374
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d commentaire d&eacute;plac&eacute; dans la poubelle."
msgstr[1] "%d commentaires d&eacute;plac&eacute;s dans la poubelle."

#: modules/containers/custom_field.php:84
msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Impossible de mettre &agrave; jour le champ meta '%s' dans %s [%d]"

#: modules/containers/custom_field.php:110
msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Impossible de suppirmer le champ meta '%s' dans %s [%d]"

#: modules/containers/custom_field.php:187
msgid "Edit this post"
msgstr "&Eacute;diter cet article"

#: modules/containers/custom_field.php:217
msgid "View \"%s\""
msgstr "Afficher \"%s\""

#: modules/containers/dummy.php:34
#: modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]."
msgstr "Pas de m&eacute;thode pour modifier '%s' [%d]"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "DailyMotion Vid&eacute;o"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Embedded DailyMotion vid&eacute;o"

#: modules/extras/embed-parser-base.php:196
msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually."
msgstr "Embedded vid&eacute;os ne peuvent pas &ecir;tre modifi&eacute;e avec Broken Link Checker. Modifier ou remplacer la vid&eacute;o &agrave; la main."

#: modules/extras/fileserve.php:55
msgid "Using FileServe API"
msgstr "Utliser l'API FileServe"

#: modules/extras/fileserve.php:112
#: modules/extras/mediafire.php:91
#: modules/extras/mediafire.php:96
#: modules/extras/megaupload.php:81
#: modules/extras/megaupload.php:123
#: modules/extras/rapidshare.php:139
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouv&eacute;"

#: modules/extras/fileserve.php:115
msgid "FileServe : %d %s"
msgstr "FileServe : %d %s"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:24
msgid "GoogleVideo Video"
msgstr "GoogleVideo Vid&eacute;o"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:25
msgid "Embedded GoogleVideo video"
msgstr "Embedded GoogleVideo vid&eacute;o"

#: modules/extras/megaupload.php:130
msgid "File Temporarily Unavailable"
msgstr "Fichier temporairement non accessible"

#: modules/extras/megaupload.php:136
msgid "API Error"
msgstr "Erreur de l'API"

#: modules/extras/megavideo-embed.php:24
msgid "Megavideo Video"
msgstr "Megavideo Vid&eacute;o"

#: modules/extras/megavideo-embed.php:25
msgid "Embedded Megavideo video"
msgstr "Embedded Megavideo vid&eacute;o"

#: modules/extras/rapidshare.php:51
msgid "Using RapidShare API"
msgstr "Utiliser l'API RapidShare"

#: modules/extras/rapidshare.php:158
msgid "RS Server Down"
msgstr "Serveur RS non accessible"

#: modules/extras/rapidshare.php:165
msgid "File Blocked"
msgstr "Fichier bloqu&eacute;"

#: modules/extras/rapidshare.php:172
msgid "File Locked"
msgstr "Fichier v&eacute;rouill&eacute;"

#: modules/extras/rapidshare.php:183
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "RapidShare : %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:189
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "Erreur dans l'API RapidShare: %s"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vid&eacute;o Vimeo"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Embedded Vimeo vid&eacute;o"

#: modules/extras/youtube-embed.php:24
#: modules/extras/youtube-iframe.php:25
msgid "YouTube Video"
msgstr "YouTube Vid&eacute;o"

#: modules/extras/youtube-embed.php:25
#: modules/extras/youtube-iframe.php:26
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Embedded YouTube vid&eacute;o"

#: modules/extras/youtube.php:73
#: modules/extras/youtube.php:76
msgid "Video Not Found"
msgstr "Vid&eacute;o non trouv&eacute;e"

#: modules/extras/youtube.php:84
msgid "Video Removed"
msgstr "Vid&eacute;o supprim&eacute;e"

#: modules/extras/youtube.php:92
msgid "Invalid Video ID"
msgstr "ID de vid&eacute;o invalide"

#: modules/extras/youtube.php:104
msgid "Video OK"
msgstr "Vid&eacute;o OK"

#: modules/extras/youtube.php:105
#: modules/extras/youtube.php:132
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: modules/extras/youtube.php:118
msgid "Video status : %s%s"
msgstr "&Eacute;tat de la vid&eacute;o: %s%s"

#: modules/extras/youtube.php:137
msgid "Video Restricted"
msgstr "Acc&egrave;s restreint &agrave; la vid&eacute;o"

#: modules/extras/youtube.php:154
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "R&eacute;ponse inconnue re&ccedil;ue de l'API YouTube."

#: modules/parsers/image.php:159
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: modules/parsers/metadata.php:117
msgid "Custom field"
msgstr "Champ personnalis&eacute;"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found."
msgstr "V&eacute;rifie si vos articles contiennent des liens cass&eacute;s ou des images manquantes et vous pr&eacute;vient sur le tableau de bord s'il en a trouv&eacute;."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Janis Elsts"
msgstr "Janis Elsts"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/"

#~ msgid "Broken link CSS"
#~ msgstr "CSS des Liens Cass&eacute;s&nbsp;:"

#~ msgid "Custom temporary directory"
#~ msgstr "R&eacute;pertoire temporaire personnalis&eacute;&nbsp;:"

#~ msgid "Error : This directory isn't writable by PHP."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur&nbsp;: Ce r&eacute;pertoire n'est pas accessible en &eacute;"
#~ "criture via PHP."

#~ msgid "Error : This directory doesn't exist."
#~ msgstr "Erreur&nbsp;: Ce r&eacute;pertoire n'existe pas."

#~ msgid ""
#~ "Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its "
#~ "lockfiles. Otherwise, leave it blank."
#~ msgstr ""
#~ "D&eacute;finir ce champ si vous souhaitez que l'extension utilise un "
#~ "r&eacute;pertoire personnalis&eacute; pour ses fichiers verrouill&eacute;"
#~ "s. Sinon, laisser le champ vide."

#~ msgid "Excluded"
#~ msgstr "Exclus"

#~ msgid "Add this URL to the exclusion list"
#~ msgstr "Ajouter cette URL &agrave; liste des exclusions"

#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "Exclure"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Jeter"

#~ msgid "Save URL"
#~ msgstr "Sauvegarder l'URL"

#~ msgid "Saving changes..."
#~ msgstr "Sauvegarde des changements..."

#~ msgid ""
#~ "This link wasn't checked because a matching keyword was found on your "
#~ "exclusion list."
#~ msgstr ""
#~ "Ce lien n'a pas &eacute;t&eacute; v&eacute;rifi&eacute; parce qu'un mot-"
#~ "cl&eacute; a &eacute;t&eacute; trouv&eacute; dans la liste des exclusions."

#~ msgid "URL %s was removed."
#~ msgstr "URL %s a ete supprimée."

#~ msgid "URL %s added to the exclusion list"
#~ msgstr "URL %s ajoutée à la liste des exclusions"

#~ msgid ""
#~ "The current temporary directory is not accessible; please <a href=\"%s"
#~ "\">set a different one</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Le répertoire temporaire actuel n'est pas accessible ; Veuillez en "
#~ "choisir <a href=\"%s\">un autre</a>."

#~ msgid ""
#~ "Please make the directory <code>%1$s</code> writable by plugins or <a "
#~ "href=\"%2$s\">set a custom temporary directory</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez rendre le répertoire <code>%1$s</code> accessible en écriture "
#~ "par l'extension ou <a href=\"%2$s\">spécifiez un répertoire temporaire "
#~ "personnalisé</a>."

#~ msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile."
#~ msgstr "Broken Link Checker ne peut pas créer de fichier verrouillé."

#~ msgid ""
#~ "The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one "
#~ "instance of the resource-heavy link checking algorithm is running at any "
#~ "given time. Unfortunately, BLC can't find a writable directory where it "
#~ "could store the lockfile - it failed to detect the location of your "
#~ "server's temporary directory, and the plugin's own directory isn't "
#~ "writable by PHP. To fix this problem, please make the plugin's directory "
#~ "writable or enter a specify a custom temporary directory in the plugin's "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Cette extension utilise un mécanisme de verrouillage basé sur les "
#~ "fichiers pour s'assurer qu'une seule instance de l'algorithme de "
#~ "vérification des liens est en train de s'exécuter à un moment donné. "
#~ "Malheureusement, BLC ne parvient pas à trouver un répertoire accessible "
#~ "en écriture où il pourrait stocker ce fichier verrouillé - la détection "
#~ "du répertoire temporaire de votre serveur a échouée et le répertoire de "
#~ "l'extension elle-même n'est pas accessible en écriture via PHP. Pour "
#~ "corriger le problème, veuillez rendre le répeertoire de l'extension "
#~ "accessible en écriture ou entrer un répertoire temporaire personnalisé "
#~ "dans les options de l'extension."

#~ msgid ""
#~ "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory."
#~ msgstr ""
#~ "Ne peut pas créer de fichier verrouillé. Veuillez spécifier un répertoire "
#~ "temporaire personnalisé."

#~ msgid "First try : %d"
#~ msgstr "Premier essai : %d"

#~ msgid "Trying a second time with different settings..."
#~ msgstr "Essaye une seconde fois avec des régalages différents..."

#~ msgid "Second try : %d"
#~ msgstr "Second essai : %d"

#~ msgid "Second try : 0 (No response)"
#~ msgstr "Second essai : 0 (Aucune réponse)"

#~ msgid "Error adding link %s : %s"
#~ msgstr "Erreur lors de l'ajout du lien %s : %s"

#~ msgid "Error updating link %d : %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la modification du lien %d : %s"
